Aspetti
legali solo in tedesco – perché l’umorismo non si traduce.
Ci
piacerebbe offrire la nostra brillante ironia in tutte le lingue, ma alcune
battute non varcano le Alpi. In altre lingue, le nostre battute da club suonano
come:
- 🏃♂️ …una maratoneta costretta a
fare i 100 metri – confusa, ansimante e fuori ritmo.
Per validità giuridica, si prega di fare
riferimento alla versione originale in lingua tedesca. Il resto è solo
intrattenimento internazionale. Come diciamo noi: Se non fa rima, non è
stato scritto in tedesco.